Teopedia/Whistleblowing

Da Tempo di Riforma Wiki.
Versione del 29 set 2024 alle 23:33 di Pcastellina (discussione | contributi) (Creata pagina con "Ritorno ---- = Whisleblower = Il termine '''"whistleblower"''' può essere tradotto in italiano con diverse espressioni, a seconda del contesto e dell'enfasi che si desidera dare al concetto: # '''Informatori''' – Questo è il termine più comune e neutrale per indicare chi, all'interno di un'organizzazione, segnala irregolarità o attività illecite. Tuttavia, può suonare un po' impersonale e non sempre rende appieno il senso di chi agisce per motivi e...")
(diff) ← Versione meno recente | Versione attuale (diff) | Versione più recente → (diff)
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Ritorno


Whisleblower

Il termine "whistleblower" può essere tradotto in italiano con diverse espressioni, a seconda del contesto e dell'enfasi che si desidera dare al concetto:

  1. Informatori – Questo è il termine più comune e neutrale per indicare chi, all'interno di un'organizzazione, segnala irregolarità o attività illecite. Tuttavia, può suonare un po' impersonale e non sempre rende appieno il senso di chi agisce per motivi etici.
  2. Denuncianti – Indica chi denuncia un reato o un comportamento scorretto. È una traduzione corretta, ma rischia di essere percepita negativamente, suggerendo un'azione legale formale, senza necessariamente sottolineare la motivazione morale o il ruolo civico.
  3. Segnalatori – Più neutrale di "denunciante", è spesso usato in ambito amministrativo o legale. Tuttavia, come "informatori", può non cogliere l'aspetto del coraggio o del rischio personale associato al whistleblowing.
  4. Rivelatori di illeciti – Una traduzione che enfatizza il fatto che l’individuo espone specifici comportamenti illeciti, mettendo in luce sia l'azione che l'etica sottostante.
  5. Difensori della trasparenza – Questa traduzione è più interpretativa e mette l'accento sul ruolo del whistleblower come promotore della trasparenza, ideale per contesti in cui si vogliono evidenziare gli aspetti positivi e morali.

Alternative con connotazione etica:

  1. Sentinelle della legalità – Una forma figurativa che mette in evidenza il ruolo del whistleblower come guardiano del rispetto delle leggi e dell'etica.
  2. Paladini della giustizia – Anche questa è una traduzione interpretativa, che trasmette una forte connotazione positiva, ma potrebbe risultare troppo enfatica a seconda del contesto.

In contesti ufficiali o legali italiani, viene spesso usato direttamente "whistleblower" in quanto termine ormai riconosciuto e adottato, ma una delle opzioni sopra potrebbe essere preferibile per enfatizzare specifici aspetti del concetto.