Predicazioni/Numeri/In Egitto mangiavamo gratuitamente

Da Tempo di Riforma Wiki.
Versione del 1 ago 2024 alle 00:26 di Pcastellina (discussione | contributi) (Creata pagina con "Ritorno ---- = In Egitto mangiavamo "gratuitamente" = Il popolo di Israele, ormai libero dalla servitù in Egitto, stava attraversando il deserto per recarsi nella terra promessa. Con la manna e le quaglie Dio stava loro provvedendo il sostentamento necessario. Eppure si lamentano con Mosè per quel cibo. In Egitto, dicevano, potevano godere di cibi molto più succulenti: ''"Ci ricordiamo dei pesci che in Egitto mangiavamo '''gratuitamente''', dei cetrioli, dei meloni,...")
(diff) ← Versione meno recente | Versione attuale (diff) | Versione più recente → (diff)
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Ritorno


In Egitto mangiavamo "gratuitamente"

Il popolo di Israele, ormai libero dalla servitù in Egitto, stava attraversando il deserto per recarsi nella terra promessa. Con la manna e le quaglie Dio stava loro provvedendo il sostentamento necessario. Eppure si lamentano con Mosè per quel cibo. In Egitto, dicevano, potevano godere di cibi molto più succulenti: "Ci ricordiamo dei pesci che in Egitto mangiavamo gratuitamente, dei cetrioli, dei meloni, dei porri, delle cipolle e degli agli" (Numeri 11:5 ND), "Ci ricordiamo dei pesci che mangiavamo in Egitto a volontà" (NR), "che mangiavamo in Egitto per nulla" (R20). Preferivano ciò che la soggezione al Faraone provvedeva loro piuttosto che il cibo della libertà.

Il testo originale dice: "11:5 זכרנו את הדגה אשר נאכל במצרים חנם את הקשאים ואת האבטחים ואת החציר ואת הבצלים ואת השומים".

L'avverbio tradotto con "gratuitamente", "a volontà" deriva dalla parola חָנַן (khanan, "essere clemente"), da cui deriva il sostantivo "grazia". La parola sottolinea l'idea di "libero, senza costi, senza motivo, gratis", pescato facilmente nel Nilo. Qui il senso semplice è "liberalmente", senza alcun costo. Ma potrebbe esserci un significato più profondo nella scelta delle parole in questo brano, che mostra l'ingratitudine degli Israeliti verso Dio per la Sua liberazione dalla schiavitù. Per loro ora la schiavitù è preferibile alla salvezza: questo è ciò che aveva fatto adirare il Signore.

"Ricordiamo il pesce che mangiavamo in Egitto. Con questo paragone con il precedente modo di vivere, svalutano la grazia attuale di Dio: e tuttavia non enumerano alcuna prelibatezza, quando parlano di porri, cipolle e aglio. Alcuni, quindi, lo spiegano così: quando una così grande abbondanza e varietà si incontrava comunemente, quanto doloroso e penoso deve essere per noi essere privati ​​di prelibatezze più grandi! La mia opinione è che queste persone umili, che erano abituate a vivere di cibo umile, lodavano il loro cibo abituale, come se fossero stati i più grandi lussi. Sicuramente i contadini e gli artigiani apprezzano tanto il loro maiale e manzo, il loro formaggio e la loro cagliata, le loro cipolle e i loro cavoli, quanto la maggior parte dei ricchi apprezza il loro cibo sontuoso. Con disprezzo, quindi, gli Israeliti magnificano cose che, in sé, hanno poco valore, per stimolare maggiormente il loro appetito depravato, già sufficientemente eccitato. Non c'è dubbio che coloro che erano abituati a una dieta di erbe e pesce, si riterrebbero felici con quel tipo di cibo. Inoltre, per rendere la questione più invidiosa, dicono in generale che mangiavano gratis di ciò che costava loro poco: sebbene tale frase sia comune in tutte le lingue. Infatti, anche gli scrittori profani testimoniano che tutta quella costa abbonda di pesce. Anche la pesca del Nilo è molto produttiva e fa parte della ricchezza dell'Egitto: mentre il paese è così ben irrigato che produce abbondanza di verdure e frutta" (Giovanni Calvino).

"Il pesce era un cibo di cui gli egiziani vivevano molto; perché anche se Erodoto dice che i sacerdoti non potevano assaggiare il pesce, la gente comune ne mangiava molto; sì, lui stesso dice che alcuni vivevano solo di pesce sventrato e seccato al sole; e osserva che i re d'Egitto avevano una grande rendita da qui; il fiume Nilo, come dice Diodoro Siculo, abbondava di tutti i tipi di pesce, e con un numero incredibile, così che ce n'era in abbondanza, e si potevano comprare a buon mercato; e così Aben Ezra e Ben Gersom interpretano la parola liberamente, di un piccolo prezzo, come se li avessero quasi per niente; ma sicuramente dimenticarono quanto pagassero caro il loro pesce, con la loro dura fatica, il loro lavoro e il loro servizio. Ora questo, con ciò che segue, richiamano alla mente, per aumentare la loro lussuria e aggravare la loro condizione e le loro circostanze attuali" (John Gill).

"La vita di schiavitù sembrava loro migliore della vita di responsabilità che li attendeva, di lavoro dipendente dalla benedizione del cielo e dal combattimento che avrebbero dovuto sostenere per conquistare la Terra Promessa. Solo la generazione successiva, forgiata dal deserto e da Mosè diventerà per breve tempo quel popolo coraggioso non solo in guerra ma anche nelle proprie responsabilità individuali". C'è chi oggi preferirebbe che lo stato o le multinazionali provvedano loro, piuttosto che la responsabilità della libertà.