Confessioni di fede/Westminster/Confessione di fede/cfw03/cfw03-1: differenze tra le versioni
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
(Creata pagina con "Indice - Indice sezione - Confessioni di fede/Westminst...") |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
[[ | [[Confessioni_di_fede/Westminster/Confessione_di_fede|Indice]] - [[Confessioni_di_fede/Westminster/Confessione_di_fede/cfw02|Indice sezione]] - [[Confessioni_di_fede/Westminster/Confessione_di_fede/cfw02/cfw02-2|Sezione precedente]] - [[Confessioni_di_fede/Westminster/Confessione_di_fede/cfw02/cfw03-1|Prossima sezione]] | ||
2:3 '''Nell'unità della Deità vi sono tre Persone, d'unica essenza, potenza ed eternità: Dio Padre, Dio Figlio, e Dio Spirito Santo (61). Il Padre non è stato generato né procede da qualsiasi altro; il Figlio viene eternamente generato dal Padre (62); lo Spirito Santo procede sia dal Padre che dal Figlio (63).''' | 2:3 '''Nell'unità della Deità vi sono tre Persone, d'unica essenza, potenza ed eternità: Dio Padre, Dio Figlio, e Dio Spirito Santo (61). Il Padre non è stato generato né procede da qualsiasi altro; il Figlio viene eternamente generato dal Padre (62); lo Spirito Santo procede sia dal Padre che dal Figlio (63).''' | ||
Riga 7: | Riga 7: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! Inglese | ! Inglese | ||
! Latino | |||
|- | |- | ||
| III. In the unity of the Godhead there be three persons, of one substance, power, and eternity: God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost. The Father is of none, neither begotten nor proceeding; the Son is eternally begotten of the Father; the Holy Ghost eternally proceeding from the Father and the Son. | | III. In the unity of the Godhead there be three persons, of one substance, power, and eternity: God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost. The Father is of none, neither begotten nor proceeding; the Son is eternally begotten of the Father; the Holy Ghost eternally proceeding from the Father and the Son. | ||
| III. In Deitatis unitate personæ tres sunt unius ejusdemque essentiæ, potential ac æternitatis; Deus Pater, Deus Filius, ac Deus Spiritus Sanctus. Pater quidem a nullo est, nec genitus nempe nec procedens: Filius autem a Patre est æterne genitus: Spiritus autem Sanctus æterne procedens a Patre Filioque. | |||
|} | |} | ||
== Riferimenti biblici == | == Riferimenti biblici == | ||
*(61) ''"Poiché tre sono quelli che rendono testimonianza nel cielo: il Padre, la Parola e lo Spirito Santo; e questi tre sono uno"'' (1 Giovanni 5:7 ND); ''" E Gesù, appena fu battezzato, uscì fuori dall'acqua; ed ecco i cieli gli si aprirono, ed egli vide lo Spirito di Dio scendere come una colomba e venire su di lui; ed ecco una voce dal cielo, che disse: «Questi è il mio amato Figlio, nel quale mi sono compiaciuto» ... Andate dunque, e fate discepoli di tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo"'' (Matteo 3:16-17; 28:19); ''"La grazia del Signore Gesù Cristo e l'amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi"'' (2 Corinzi 13:13). | *(61) ''"Poiché tre sono quelli che rendono testimonianza nel cielo: il Padre, la Parola e lo Spirito Santo; e questi tre sono uno"'' (1 Giovanni 5:7 ND); ''" E Gesù, appena fu battezzato, uscì fuori dall'acqua; ed ecco i cieli gli si aprirono, ed egli vide lo Spirito di Dio scendere come una colomba e venire su di lui; ed ecco una voce dal cielo, che disse: «Questi è il mio amato Figlio, nel quale mi sono compiaciuto» ... Andate dunque, e fate discepoli di tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo"'' (Matteo 3:16-17; 28:19); ''"La grazia del Signore Gesù Cristo e l'amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi"'' (2 Corinzi 13:13). | ||
*(62) ''"E la Parola è diventata carne e ha abitato per un tempo fra di noi, piena di grazia e di verità; e noi abbiamo contemplato la sua gloria, gloria come di unigenito dal Padre ... Nessuno ha mai visto Dio; l'unigenito Dio, che è nel seno del Padre, è quello che l'ha fatto conoscere"'' (Giovanni 1:14,18). | *(62) ''"E la Parola è diventata carne e ha abitato per un tempo fra di noi, piena di grazia e di verità; e noi abbiamo contemplato la sua gloria, gloria come di unigenito dal Padre ... Nessuno ha mai visto Dio; l'unigenito Dio, che è nel seno del Padre, è quello che l'ha fatto conoscere"'' (Giovanni 1:14,18). | ||
*(63) ''"Ma quando sarà venuto il Consolatore che io vi manderò da parte del Padre, lo Spirito della verità che procede dal Padre, egli testimonierà di me"'' (Giovanni 15:26); ''"E, perché siete figli, Dio ha mandato lo Spirito del Figlio suo nei nostri cuori, che grida: «Abbà, Padre»"'' (Galati 4:6). | *(63) ''"Ma quando sarà venuto il Consolatore che io vi manderò da parte del Padre, lo Spirito della verità che procede dal Padre, egli testimonierà di me"'' (Giovanni 15:26); ''"E, perché siete figli, Dio ha mandato lo Spirito del Figlio suo nei nostri cuori, che grida: «Abbà, Padre»"'' (Galati 4:6). | ||
---- | ---- | ||
[[ | |||
[[Category:Confessione di fede di Westminster]] |
Versione attuale delle 15:13, 23 mag 2020
Indice - Indice sezione - Sezione precedente - Prossima sezione
2:3 Nell'unità della Deità vi sono tre Persone, d'unica essenza, potenza ed eternità: Dio Padre, Dio Figlio, e Dio Spirito Santo (61). Il Padre non è stato generato né procede da qualsiasi altro; il Figlio viene eternamente generato dal Padre (62); lo Spirito Santo procede sia dal Padre che dal Figlio (63).
Testo originale
Inglese | Latino |
---|---|
III. In the unity of the Godhead there be three persons, of one substance, power, and eternity: God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost. The Father is of none, neither begotten nor proceeding; the Son is eternally begotten of the Father; the Holy Ghost eternally proceeding from the Father and the Son. | III. In Deitatis unitate personæ tres sunt unius ejusdemque essentiæ, potential ac æternitatis; Deus Pater, Deus Filius, ac Deus Spiritus Sanctus. Pater quidem a nullo est, nec genitus nempe nec procedens: Filius autem a Patre est æterne genitus: Spiritus autem Sanctus æterne procedens a Patre Filioque. |
Riferimenti biblici
- (61) "Poiché tre sono quelli che rendono testimonianza nel cielo: il Padre, la Parola e lo Spirito Santo; e questi tre sono uno" (1 Giovanni 5:7 ND); " E Gesù, appena fu battezzato, uscì fuori dall'acqua; ed ecco i cieli gli si aprirono, ed egli vide lo Spirito di Dio scendere come una colomba e venire su di lui; ed ecco una voce dal cielo, che disse: «Questi è il mio amato Figlio, nel quale mi sono compiaciuto» ... Andate dunque, e fate discepoli di tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo" (Matteo 3:16-17; 28:19); "La grazia del Signore Gesù Cristo e l'amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi" (2 Corinzi 13:13).
- (62) "E la Parola è diventata carne e ha abitato per un tempo fra di noi, piena di grazia e di verità; e noi abbiamo contemplato la sua gloria, gloria come di unigenito dal Padre ... Nessuno ha mai visto Dio; l'unigenito Dio, che è nel seno del Padre, è quello che l'ha fatto conoscere" (Giovanni 1:14,18).
- (63) "Ma quando sarà venuto il Consolatore che io vi manderò da parte del Padre, lo Spirito della verità che procede dal Padre, egli testimonierà di me" (Giovanni 15:26); "E, perché siete figli, Dio ha mandato lo Spirito del Figlio suo nei nostri cuori, che grida: «Abbà, Padre»" (Galati 4:6).