Piemontèis/Laudari piemontèis/Ël giurament ëd Sibaud: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
mNessun oggetto della modifica |
||
(4 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
[[Piemontèis/Laudari_piemontèis|Ritorno]] | [[Piemontèis/Laudari_piemontèis|Ritorno]] | ||
---- | ---- | ||
Riga 5: | Riga 7: | ||
<br/> ''Sibaud a l'é na burgià ant l'àuta Val Pélis, andoa ij 900 valdèis ch'a l'ero tornà da l'esili an Svissera aprèss na longa marsa tra ij mont, a l'avìo fàit giurament ëd fidelità, prima a Dé e peui ubidiensa e lealtà antra lor, fra i soldà e j'ofissiaj. Costa làuda a l'é motobin cara 'dcò a ij valdèis d'ancheuj.'' | <br/> ''Sibaud a l'é na burgià ant l'àuta Val Pélis, andoa ij 900 valdèis ch'a l'ero tornà da l'esili an Svissera aprèss na longa marsa tra ij mont, a l'avìo fàit giurament ëd fidelità, prima a Dé e peui ubidiensa e lealtà antra lor, fra i soldà e j'ofissiaj. Costa làuda a l'é motobin cara 'dcò a ij valdèis d'ancheuj.'' | ||
| |||
<poem> | <poem> | ||
1. Alvé le man al cel! | 1. Alvé le man al cel! | ||
A l’é sì che ij | A l’é sì che ij vòstri pare | ||
l’han giurà ‘dnans a Dé | l’han giurà ‘dnans a Dé | ||
ëd mai tradì soa fé | ëd mai tradì soa fé | ||
Riga 14: | Riga 18: | ||
an costi santuari | an costi santuari | ||
andoa lor da fòrt | andoa lor da fòrt | ||
l’han ancontrà la | l’han ancontrà la mòrt. | ||
Dé del Sinaì, | Dé del Sinaì, | ||
Signor dij prim Cristian, | Signor dij prim Cristian, | ||
Dé dij Màrtir, | Dé dij Màrtir, | ||
Dé dij | Dé dij nòstri Pare: | ||
com Giacòb un di | com Giacòb un di | ||
it l’has arportà ij tò fieuj | |||
ai camp fiorì ereditari. | ai camp fiorì ereditari. | ||
Nosgnor, lasne nen soj | Nosgnor, lasne nen soj | ||
Riga 30: | Riga 34: | ||
::Valdèis, cost sacrament | ::Valdèis, cost sacrament | ||
::l’han benedì ij | ::l’han benedì ij nòstri pare | ||
::e ancora an costi di | ::e ancora an costi di | ||
::dcò noi peul benedì... | ::dcò noi peul benedì... | ||
Riga 41: | Riga 45: | ||
a l’é sì che ij vòstr pare | a l’é sì che ij vòstr pare | ||
l’han giura dnans a Dé | l’han giura dnans a Dé | ||
ëd mai | ëd mai tradì soa fé... | ||
Costi mont l’han | Costi mont l’han sentù | ||
soa vos crijé bin fòrt | soa vos crijé bin fòrt | ||
“Voi l’eve | “Voi l’eve vist-ne nasse | ||
vëdreve nòstra mòrt”. | |||
La patria l’é lì | La patria l’é lì | ||
dova ch’a-i e nòstr cheur... | dova ch’a-i e nòstr cheur... | ||
Riga 60: | Riga 64: | ||
3. Alvé le man al cel! | 3. Alvé le man al cel! | ||
A l’é sì che ij | A l’é sì che ij vòstri pare | ||
l‘han giura dnans a Dé | l‘han giura 'dnans a Dé | ||
ëd mai tradì soa fé... | ëd mai tradì soa fé... | ||
Aussand torna j’autar | Aussand torna j’autar | ||
Riga 80: | Riga 84: | ||
</poem> | </poem> | ||
[[Category:Laudari]] [[Category:Piemontèis]] |
Versione attuale delle 13:15, 4 feb 2021
Ël sarament ëd Sibaud
Sibaud a l'é na burgià ant l'àuta Val Pélis, andoa ij 900 valdèis ch'a l'ero tornà da l'esili an Svissera aprèss na longa marsa tra ij mont, a l'avìo fàit giurament ëd fidelità, prima a Dé e peui ubidiensa e lealtà antra lor, fra i soldà e j'ofissiaj. Costa làuda a l'é motobin cara 'dcò a ij valdèis d'ancheuj.
<poem> 1. Alvé le man al cel! A l’é sì che ij vòstri pare l’han giurà ‘dnans a Dé ëd mai tradì soa fé e d’arfé neuv j’autar an costi santuari andoa lor da fòrt l’han ancontrà la mòrt. Dé del Sinaì, Signor dij prim Cristian, Dé dij Màrtir, Dé dij nòstri Pare: com Giacòb un di it l’has arportà ij tò fieuj ai camp fiorì ereditari. Nosgnor, lasne nen soj sla stra segna da Ti: combat ansema a noi soldà fedej per Ti.
Coro
- Valdèis, cost sacrament
- l’han benedì ij nòstri pare
- e ancora an costi di
- dcò noi peul benedì...
- Crijoma tuti, fòrt,
- fratej, con le man gionte:
- “Pres l’autar dël Signor
- per La vita e La mòrt!”.
2. Alvé le man al cel a l’é sì che ij vòstr pare l’han giura dnans a Dé ëd mai tradì soa fé... Costi mont l’han sentù soa vos crijé bin fòrt “Voi l’eve vist-ne nasse vëdreve nòstra mòrt”. La patria l’é lì dova ch’a-i e nòstr cheur... per noi l’é sì tra ste valade dacant a costi autar consacrà al Signor ai pé dle tombe dij nòstri Vej. Marcioma an sie pianà dij màrtir sotrà sì... Nosgnor, Ti, mòrt për noi, fane vive per Ti.
3. Alvé le man al cel! A l’é sì che ij vòstri pare l‘han giura 'dnans a Dé ëd mai tradì soa fé... Aussand torna j’autar prima d’arfé ij fornéj l’han artrovà soa vita pront a la mòrt dij Vej. Restoma tuti unì dantorn a costi autar ch’a guerneran ij nòstri vilagi. Splenda l’antica lus con ij sò ragg etern an sle nòstre rochere antiche. Noi giuroma ‘d resté fedej a la toa fé... resta con noi, Signor, noi restroma an Tò amor... </poem>